Подождите, операция выполняется...
Как начинается утро помощницы детектива? Рутинно, обычно, торопливо. Я стою перед зеркалом в тесной прихожей, поправляю выбившуюся прядь и машинально застегиваю пуговицу на жилетке. Всего за месяц стало понятно - это работа мало похожа на ту, которую показывают в фильмах. Неверные мужья и жены, пропавшие питомцы - вот и все веселье.
Конечно, это не самая престижная должность, но она мне по душе. Монотонные дни с разбросанными по столу делами и папками, кофе из ближайшего автомата и короткие телефонные разговоры с начальником. Ричард Харт — детектив, который всегда находится в гуще событий, а я — его тень, выполняющая рутинные поручения.
Телефон неожиданно звонит, прерывая мои размышления. Я вздрагиваю и выуживаю аппарат из кармана. На экране высвечивается имя начальника.
Ричард Харт
Картер, привет. Плохие новости. Я тут, понимаешь, в больнице.
Амели Картер
В больнице? Но... что случилось?!
Ричард Харт
Нога. Чертово прогнившее крыльцо. Гипс. Проклятье, ну надо же было так умудриться... Короче, придется тебе самой ехать в Даркмур-Бэй, по новому делу.
Амели Картер
В Даркмур-Бэй? Подождите... Но я же всего лишь ваша помощница, не детектив!
Ричард Харт
Ничего страшного. Дело несложное. Там у них пропала невеста — Лилиан Блэквуд. Накануне свадьбы ушла из дома и не вернулась. Может передумала выходить замуж, или просто сбежала с другим. Разберешься за пару дней.
Почувствовав, как растет ком в горле, я сжимаю телефон крепче. Блэквуд... Фамилия звучит знакомо, но я никак не могу вспомнить, откуда.
Ричард Харт
Наши клиенты - это богатая семья, Картер. Очень богатая. В Даркмур-Бэй они владеют лесозаготовками и целым заводским комплексом, да еще и фонд у них свой — занимаются благотворительностью на всю округу. Короче, влиятельные люди. И платят хорошо.
Амели Картер
А почему они обратились к частному детективу, а не в полицию?
Ричард Харт
Потому что в полиции тоже решили, что она просто сбежала. Даже ее жених, Дэмиен Даркмур, и тот считает, что она передумала. Но брат Лилиан не верит — говорит, что она была счастлива и готовилась к свадьбе. Вот он и обратился к частному детективу.
Я не могу избавиться от ощущения, что все это слишком... странно. Семьи с такими состояниями редко доверяют частникам свои проблемы.
Амели Картер
Может, она просто перенервничала? Свадьба — это всегда стресс...
Ричард Харт
Вот и я так подумал. Поэтому и отправляю тебя. Просто поговоришь с родственниками, сверишь показания. Там наверняка все проще, чем кажется. Ты справишься.
Я в замешательстве. Моя первая самостоятельная вылазка... До сих пор я всегда работала под его присмотром.
Амели Картер
Я не уверена...
Ричард Харт
Амели, не накручивай себя. Ты умная, наблюдательная, у тебя все получится. Я уже купил тебе билеты на поезд — они должны прийти на твою почту. Туда же вышлю остальную информацию.
Амели Картер
Хорошо... Постараюсь не подвести.
Ричард Харт
Вот и молодец. Как только прибудешь — сразу встреться с клиентом. Держи меня в курсе.
Звонок обрывается. Телефон вибрирует — приходит уведомление о билетах. Похоже, пути назад нет. Я тяжело выдыхаю и заставляю себя расслабить плечи.
Амели Картер
Ну что ж... Все будет хорошо. Даркмур-Бэй не может быть хуже бумажек в офисе.
Я ловлю свое отражение в зеркале — уставшее лицо с легким налетом паники. Поправляю волосы, проверяю карманы на наличие ключей и выхожу на улицу, стараясь не думать о том, что ждет меня впереди.
Вокзал шумит и гудит, как растревоженный улей. Нужный мне поезд уже стоит возле перрона. Я сжимаю в руке билет, коротко выдыхаю и поднимаюсь на подножку. К счастье, мое место у окна — можно смотреть на мелькающие за стеклом пейзажи и не встречаться взглядами с другими пассажирами.
Как только поезд трогается, я чувствую, как нервы понемногу отпускают. Стучат колеса, солнце лениво пробивается сквозь мутное стекло. Я пытаюсь представить себе Лилиан Блэквуд. Молодая, богатая, готовящаяся к свадьбе. Что могло заставить ее сбежать накануне торжества? Думаю о роскошных особняк, фамильных портретах и тенях прошлого...
Через несколько часов поезд медленно въезжает на небольшой вокзал. Я выхожу на платформу и сразу чувствую запах моря — соленый и бодрящий. Городок встречает меня удивительным контрастом: аккуратные домики соседствуют с высотками, небольшими кафе и антикварными лавками.
На первый взгляд Даркмур-Бэй кажется спокойным и даже уютным местом. Трудно поверить, что в такой обстановке могла случиться трагедия. Я перехватываю сумку поудобнее и направляюсь к стоянке такси.
Такси подъезжает к небольшой гостинице в колониальном стиле и я выхожу на улицу. Местечко выглядит чистым и ухоженным, как будто здесь никогда не случается ничего плохого.
Незнакомец
Добрый день. Вы - Амели Картер?
Амели Картер
Да. А вы... простите, откуда вы меня знаете?
Парень улыбается, но во взгляде так и читается скрытая усталость. Он выглядит молодо - наверняка не старше двадцати пяти.
Джеймс Блэквуд
Меня зовут Джеймс Блэквуд. Я старший брат Лилиан, пропавшей невесты. Ваш начальник, детектив Харт, сказал, что вы приедете.
Амели Картер
Так это вы наняли на работу наше детективное агентство?
Джеймс Блэквуд
Да. Родители сейчас в отъезде, всеми делами семьи занимаюсь я, как единственный наследник. Давайте зайдем в гостиницу. Тут прохладно, а я заказал нам кофе.
Холл гостиницы оформлен в светлых тонах. Возле окна стоят уютные кресла с низким столиком, куда нам приносят горячий кофе. Я сажусь напротив Джеймса, стараясь сохранять деловой вид, хотя внутри напряжение только нарастает. Джеймс кладет руку на подлокотник и устало опускает взгляд.
Амели Картер
Расскажите, как именно пропала ваша сестра Лилиан?
Джеймс Блэквуд
Все дело в том, что... Хм. Впрочем, вы все равно узнаете. Дело в том, что она пропала два дня назад, ночью. На кладбище.
Амели Картер
На кладбище?
Джеймс Блэквуд
Да. Видите ли, у нашего города, как и у многих других старых мест, своя богатая история. И свои легенды. Одна из них — о призраке женщины, более известном, как Белая Дама. Она появляется по ночам, всегда внезапно, и после встречи с ней молодые девушки исчезают без следа.
Амели Картер
Ох, вы же не хотите сказать мне, что Лилиан?.. Знаете, я не верю в мистику, мистер Блэквуд.
Джеймс откидывается на спинку кресла и смотрит на меня с тенью печальной улыбки.
Джеймс Блэквуд
Здесь, в Даркмур-Бэй, вам придется поверить, мисс Картер. Потому что той ночью моя сестра пошла на кладбище к ее старой могиле...
Джеймс Блэквуд
И Белая Дама... забрала ее.
Комментарии